==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དགྲ་ཆོས་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་དང་འདོད་གསོལ་དགྲ་བླ་དཔང་བསྟོད་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན།
མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དགྲ་ཆོས་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་དང་འདོད་གསོལ་དགྲ་བླ་དཔང་བསྟོད་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན།
མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དགྲ་ཆོས་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་དང་འདོད་གསོལ་དགྲ་བླ་དཔང་བསྟོད་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། བདག་ལྟའི་དགྲ་བགེགས་བརླག་པའི་ཕྱིར། དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གར། ལེགས་ལྡན་དགྲ་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་བཤད། དེ་ལ་ལེགས་ལྡན་དགྲ་ལྷའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་འདོད་ན། བསང་དཀར་བྱ་ལ་ལྷ་ཤིང་སྣ་དགུ་དང་། ཕྱེ་མར། སྤོས་དང་། ཤ་སྣ་ཚོགས་བསྲེག་གཏོར་མ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རྒྱན་སྤྲས་བཤམས་ལ། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནི། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་འཛིན་ཞལ་ལས་འབྱུང་བ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཧཾ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུརྒ་ཏ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་
ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་ཝ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲཱྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་རྣམས་སོ་སོར་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་པས་སྦྱངས་ཤིང་སྤེལ་བ་སོགས་བྱ། དེ་ནས་དར་ཕྱར་དུང་འབུད་རྔ་བརྡུང་ཞིང་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། བསྭོ། མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་དམག་ཚོགས་བསྭོ། །དེ་རིང་ལེགས་ལྡན་
དམག་ཚོགས་རྣམས། །སྲུང་མ་གཉན་པོར་བསྐོ་བ་ལ། །སྔོན་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །ལྷ་མོ་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་མ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས། །ལེགས་ལྡན་དམག་ཚོགས་མང་དུ་སྲིད། །ནོར་ལྷ་ཚོང་ལྷ་ཟས་ལྷ་དང་། །ཇག་ལྷ་མགྲོན་ལྷ་ལམ་ལྷ་དང་། །ལེགས་ལྡན་དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །བཙན་པའི་གོ་ཁྲབ་ལུས་ལ་གྱོན། །རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ལག་ན་ཐོགས། །མགྱོགས་པའི་རྟ་ཕོ་འོག་ཏུ་ཞོན།

【汉语翻译】
怙主乐登之敌法、敌神十三尊之烟供、简繁仪轨与祈愿、敌神凭赞等合集名为《胜方之旗》。
怙主乐登之敌法、敌神十三尊之烟供、简繁仪轨与祈愿、敌神凭赞等合集名为《胜方之旗》。
怙主乐登之敌法、敌神十三尊之烟供、简繁仪轨与祈愿、敌神凭赞等合集名为《胜方之旗》之书在此。
Śrīmahākālāya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥大黑天）. 以真实智慧金刚，为摧毁我执之敌魔，吉祥大乐之事业舞，宣说乐登敌神之供鬘。 若欲供养乐登敌神之众，则以白净桑烟，加上九种神树，糌粑，香，各种肉类焚烧，如其他食子仪轨般装饰陈设，以六字六印加持之，手印与禅定出自口诀，故： 嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，自性清净一切法，自性清净我). 拿嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 贝夏穆给贝 萨瓦 他康 额嘎达 萨帕惹纳 伊芒 嘎嘎纳康 梭哈(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，敬礼一切如来，一切诸口，一切空中，生起遍满，此虚空，梭哈). 嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪特(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，金刚甘露军荼利，打打，吽，啪特). 拿嘛 萨瓦 达他嘎喋 阿瓦洛给喋 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，敬礼一切如来，观自在，嗡，圆满，圆满，吽). 嗡 嘉纳 阿瓦洛给喋 萨曼达 萨帕惹纳 惹思米 巴瓦 萨玛雅 玛哈 玛尼 嘟噜嘟噜 赫达雅 匝瓦拉尼 吽(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，智慧观自在，普遍，光明，生，誓言，大宝，嘟噜嘟噜，心，燃烧，吽). 拿嘛 萨曼达 布达南 嘎ra嘿 效瓦惹 帕ra巴 效地尼 玛哈 萨玛雅 梭哈(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，敬礼普遍诸佛，星宿自在光，大誓言，梭哈). 如是各咒分别念诵七遍或三遍，净化增益等。 之后，扬旗、吹号、击鼓，伴随音乐歌声。
 བསྭོ། 怙主乐登军队 བསྭོ། དེ་རིང་乐登军队诸众，于今日委任为威猛护法之时，昔日天神之王帝释天与天女吉祥天母之身语意化身中，乐登军队众多涌现。 财神、商神、食神与盗神、宾神、路神与乐登敌神之军队众，身穿坚固铠甲，手持锋利兵器，骑乘迅猛战马。

【英语翻译】
A Collection of Elaborate and Concise Smoke Offerings, Wish-Fulfilling Prayers, and Praise of the Oath of Allegiance to the Thirteen Enemy Gods of Gonpo Lekden, Arranged in One Volume, Called "The Banner of Complete Victory Over All Sides."
A Collection of Elaborate and Concise Smoke Offerings, Wish-Fulfilling Prayers, and Praise of the Oath of Allegiance to the Thirteen Enemy Gods of Gonpo Lekden, Arranged in One Volume, Called "The Banner of Complete Victory Over All Sides."
A Collection of Elaborate and Concise Smoke Offerings, Wish-Fulfilling Prayers, and Praise of the Oath of Allegiance to the Thirteen Enemy Gods of Gonpo Lekden, Arranged in One Volume, Called "The Banner of Complete Victory Over All Sides," is present herein.
Śrīmahākālāya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Glorious Great Black One). With the vajra of true wisdom, In order to destroy the enemy demons of self-grasping, The activity dance of the great and glorious one, I will explain the rosary of offerings to the Lekden enemy gods. If you wish to make offerings to all the hosts of Lekden enemy gods, then offer a white cleansing smoke offering, adding nine kinds of divine trees, tsampa, incense, and various meats, arranging them in a decorated manner as in other torma rituals. Bless them with the six mantras and six mudras, which are endowed with the mudras and samadhi that arise from the oral instructions. Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Om, purity of essence, all dharmas, purity of essence am I). Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Homage to all the Tathagatas, to all the mouths, in all ways, space, arisen, pervading, this space, svāhā). Oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Om, Vajra Amrita Kundali, strike, strike, hūṃ, phaṭ). Namaḥ sarva tathāgate avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Homage to all the Tathagatas, Avalokite, Om, accumulate, accumulate, hūṃ). Oṃ jñāna avalokite samanta spharaṇa rasmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛdaya jvalani hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Om, wisdom Avalokite, all-pervading, ray, become, samaya, great jewel, duru duru, heart, blazing, hūṃ). Namaḥ samanta buddhānāṃ graheśvara prabha jyotini mahā samaya svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Homage to all the Buddhas, lord of the planets, light, great samaya, svāhā). Recite each of these mantras seven or three times respectively, purifying and increasing them. Then, raise banners, blow conches, beat drums, and accompany with music and songs.
Bso! Hosts of Gonpo Lekden, bso! Today, all the hosts of Lekden, at this time of appointing fierce protectors, from the emanations of the body, speech, and mind of the king of gods, Indra, and the goddess Dekyi Denma, many hosts of Lekden arise. Gods of wealth, gods of commerce, gods of food, and gods of thieves, gods of guests, gods of the road, and the hosts of the Lekden enemy gods, wear strong armor on their bodies, hold sharp weapons in their hands, and ride swift warhorses.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །དར་མདུང་ཕྱར་ཞིང་དུང་སྐད་སྒྲོགས། །ལྷ་དམག་མགོན་དམག་གཉན་དམག་གསུམ། །ལྷ་མགོན་དགྲ་བླ་དྲང་མཁན་དྲུག །ནོར་ལྷ་ཟས་ལྷ་གྲོགས་ལྷ་དགུ། །ཚོང་ལྷ་མགྲོན་ལྷ་ལམ་ལྷ་དང་། །སྲོག་ལྷ་དཀར་དང་བཅུ་གསུམ་སྟེ། །དེ་རིང་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་བྱོན། །གནས་ལུང་འདི་ལ་བྱིན་ཅིག་ཕོབ། །མཆོད་རྫས་འདི་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཟས་ནོར་འདི་ལ་གཡང་ཞིག་ཕོབ། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །
ཟས་ནོར་འཕེལ་བའི་དགྲ་ལྷ་མཛོད། །མི་ནོར་ཟས་གསུམ་འཕེལ་བར་མཛོད། །དགྲ་འདྲེ་གདོན་གསུམ་མེད་པར་མཛོད། །རྨོངས་སྡུག་དབུས་གསུམ་ཞི་བར་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། ནོར་ལྷ་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་ཚུར་བྱོན་ལ། །ཟ་ཁ་ཕྱེས་ལ་འཐུང་ཁ་ཕྱེས། །གྲོགས་ཁ་ཕྱེས་ལ་ནོར་ཁ་ཕྱེས། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་དང་ཡོན་བདག་དོན་རྣམས་སྒྲུབས། །ཐེའུ་རང་རྐྱལ་ཁ་མ་བྱེད་ཅིག །བྱུར་འདྲེ་དབུལ་འདྲེ་དགྲ་ལ་བཟོར། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། །སྐྱེས་བུ་ཕྲག་ལྷ་བྱ་བ་ནི། །མི་དཀར་དུང་གི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་རྒྱལ་མཚན་མདུང་དར་སྣམས། །བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་རྟ་ལ་ཞོན། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །སྐྱེས་པ་
ཕོ་ཡི་སྲོག་རྫི་མཛོད། །ན་ཆུང་སྨན་གྱི་རྩ་དཀར་ཁྲོལ། །མཐོ་བའི་རྩེ་ནས་བྱ་ར་མཛོད། །དམའ་བའི་ཐང་ནས་མེལ་ཚེ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། དགྲ་བླ་མ་ལྷ་བུ་རྫི་ནི། །བུད་མེད་ལུས་ལ་གསེར་མདོག་ཅན། །དར་དཀར་ན་བཟའ་ལུས་ལ་མནབས། །ཕྱག་ན་དྲུ་གུ་འཕང་ལོ་བསྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མ་ལྷ་མཛོད། །བུ་ཆུང་སྐྱེས་པའི་རྫིའུ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། དགྲ་བླ་ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་ནི། །བུད་མེད་ལུས་ལ་གཡུ་ཆས་ཅན། །དར་དཀར་ན་བཟའ་སྐུ་ལ་གསོལ། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་གཟར་བུ་བསྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །ཐབ་ཀ་སྒྱེད་གསུམ་རྩེ་མོ་ནས། །
མར་ཁུའི་མཚོ་མོ་འཁྱིལ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། །དགྲ་བླ་ཁྱིམ་ལྷ་གེའུ་ཐུང་ནི། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གཡ

【汉语翻译】
举起丝绸的旗帜和长矛，吹响海螺的声音。天神军队、护法军队、凶猛神灵军队这三者。天神护法、敌神、正直的六位。财神、食神、友神这九位。商神、宾客神、路神，以及命神等十三位。今天迎请降临到这个地方。请将加持降临到这个处所。请享用这些供品。请将祥瑞降临到这些食物和财物上。愿我和瑜伽士眷属的，食物和财物增长的敌神成为宝库。愿人、财物、食物三者增长。愿敌人、鬼怪、邪魔三者消失。愿愚痴、痛苦、中间三者平息。愿委托的事业成就。索！财神护法的军队们。请来到这个供养的地方。请张开嘴吃，张开嘴喝。请打开友谊之门，打开财富之门。愿一切所想之事都能成就。请成办我和施主的事情。不要让偷盗者有机可乘。遣除妖魔、贫穷鬼，击败敌人。愿委托的事业成就。索！关于转世男子的护法神，是白色的人，拥有海螺的盔甲。手中拿着胜幢、长矛和旗帜。骑着鹏鸟和骏马。迎请到这个供养的地方，请享用陈设的供品。愿我和施主，男性的命神成为守护者。驱除年幼疾病的白色根源。从高处进行监视。从低处进行警戒。愿委托的事业成就。索！敌神母神布热，身体是金色的女性。身上穿着白色的丝绸衣服。手中拿着箭和纺轮。迎请到这个供养的地方，请享用陈设的供品。愿我和施主，成为女性的母神。成为新生男孩的守护者。愿委托的事业成就。索！敌神灶神玉嫫，身体是玉色的女性。身上穿着白色的丝绸衣服。手中拿着金色的勺子。迎请到这个供养的地方，请享用陈设的供品。愿我和施主，在灶台三脚架的顶端，成为充满酥油之海的敌神。愿委托的事业成就。索！敌神家神格乌同，身体是蓝色的

【英语翻译】
Raise the silk banners and spears, and sound the conch shell. The three: the army of gods, the army of protectors, and the army of fierce deities. The six: the god protector, the enemy god, and the righteous ones. The nine: the wealth god, the food god, and the friend god. The merchant god, the guest god, the road god, and the thirteen life gods. Today, we invite you to come to this place. Please bestow your blessings upon this place. Please accept these offerings. Please bestow auspiciousness upon these food and wealth. May the enemy god, who increases the food and wealth of us yogis and our retinue, become a treasure. May the three: people, wealth, and food, increase. May the three: enemies, ghosts, and demons, disappear. May the three: ignorance, suffering, and the middle, be pacified. May the entrusted tasks be accomplished. Svo! All the armies of the wealth god protector. Please come to this place of offering. Please open your mouths to eat and drink. Please open the door of friendship and the door of wealth. May all your wishes be fulfilled. Please accomplish the purposes of myself and the patrons. Do not let thieves take advantage. Banish the demons, the poverty ghosts, and defeat the enemies. May the entrusted tasks be accomplished. Svo! The male shoulder god is a white person with conch armor. In his hands, he holds a victory banner, a spear, and a flag. He rides on a garuda and a horse. When invited to this place of offering, please accept the arranged offerings. May the life god of the men of myself and the patrons be the protector. Expel the white roots of childhood diseases. Keep watch from the high peaks. Keep guard from the low plains. May the entrusted tasks be accomplished. Svo! The enemy goddess Ma Lha Bu Dzi is a woman with a golden body. She wears white silk clothes on her body. In her hands, she holds an arrow and a spinning wheel. When invited to this place of offering, please accept the arranged offerings. May she be the mother goddess of the women of myself and the patrons. May she be the protector of newborn boys. May the entrusted tasks be accomplished. Svo! The enemy goddess hearth goddess Yu Mo is a woman with a turquoise body. She wears white silk clothes on her body. In her hands, she holds a golden spoon. When invited to this place of offering, please accept the arranged offerings. May she be the enemy goddess who fills the sea of butter on top of the three-legged stove of myself and the patrons. May the entrusted tasks be accomplished. Svo! The enemy god house god Ge'u Tung is a blue-bodied

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཡི་རྒྱན་ཆ་ཅན། །ཕྱག་ན་དུང་གི་ཀ་བ་བསྣམས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །གནས་ཁང་འདི་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད། །ཀ་བ་མ་འགྱེལ་ཁང་པ་མ་བསྲེག་ཅིག །དགྲ་འདྲེ་གདོན་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག །ཆུ་ཆེན་རབ་སོ་འབོགས་དུས་སུ། །རྐང་གཉིས་ཤུགས་བསྐྱེད་བརྟན་པར་མཛོད། །བྲག་ལམ་ངོས་བཞི་བགྲོད་པའི་ཚེ། །བརྟེན་ས་འཇུ་ས་མ་ཞིག་ལ། །མི་རྟ་ཕྱམ་ལ་མ་བསྐུར་ཅིག །དགྲ་ཟུན་ས་བར་འགྲོ་དུས་སུ། །དགྲ་རྐུན་ཇག་གསུམ་མེད་པར་མཛོད། །ཕར་འགྲོ་བྱེས་ལམ་སྙེགས་པའི་ཚེ། །ཞག་ཡུལ་བདེ་བར་ཕྱིན་པར་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། །དགྲ་བླ་རྒྱལ་ཆེན་
རྣམ་ཐོས་སྲས། །སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆ་ཅན། །དབུ་ལ་དར་གྱི་ཅོད་པན་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་དབྱུག་ཏོ་འཛིན། །ཕྱག་གཡོན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས། །དབུ་ལ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབར། །སེང་གེ་དཀར་མོའི་རྟ་ལ་ཆིབས། །ནོར་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །མི་ནོར་ཚེ་གསུམ་འཕེལ་བར་མཛོད། །ཁ་རྗེ་བསོད་ནམས་ནོར་ལྷ་མཛོད། །ཟས་ལྷ་བཏུང་ལྷ་གྲོགས་ལྷ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། ནོར་ལྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ། །སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་སྙིང་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཕྱག་གཡས་སྙེ་མ་འབྲས་བུ་འཛིན། །ཕྱག་གཡོན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས། །གསེར་གྱི་བུམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ནོར་
ལྷ་སྟོང་དང་ཁྲི་ཡིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །བང་མཛོད་ནོར་གྱི་གང་བར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་ཟས་ནོར་དབང་དུ་བསྡུས། །བསོད་ནམས་གདུལ་བྱའི་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། ཚོང་ལྷ་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དུང་གི་མདོག །དར་སྣ་རིན་ཆེན་སྐུ་ལ་གསོལ། །གླང་པོའི་མགོ་ལ་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཕྱག་གཡས་ནོར་བུའི་དབྱུག་ཏོ་ཐོགས། །གཡོན་པས་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན། །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ལྷ་དམག་བརྒྱ་དང་སྟོང་གིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་

【汉语翻译】
具饰以饰品。
手持海螺柱。
迎请至此供养处。
祈请享用所陈设的供品。
请您守护我和施助的施主们的
此住所。
莫使柱倒，莫使房焚。
将敌、魔、鬼三者化为尘土。
大水猛烈倾泻时，
请加持双足，使其稳固。
行走于四面岩石路之时，
莫使依靠处、抓握处崩塌。
莫将人马倾覆。
于敌寇之间行走时，
请消除敌、盗、贼三者。
前往远方异地之时，
请使旅途安乐。
请成办所托之事。
梭！
护法战神大王
多闻天子。
身色具金色。
具饰以各种珍宝饰品。
头戴丝绸宝冠。
右手持珍宝杖。
左手持鼬鼠囊。
头顶珍宝光芒闪耀。
骑乘白狮。
为千百万财神所围绕。
迎请至此供养处。
祈请享用所陈设的供品。
请您增益我和施助的施主们的
人、财、寿三者。
请作福德财神。
请作食神、饮神、友神。
请成办所托之事。
梭！
财神 ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ། （藏文）आर्य जम्भल (梵文天城体) ārya jambhala (梵文罗马拟音) 圣·赞巴拉。
身色具金色精华。
各种珍宝严饰身。
一面二手三目尊。
右手持稻穗果实。
左手持鼬鼠囊。
安坐于金瓶之座。
为千百万财
神所围绕。
迎请至此供养处。
祈请享用所陈设的供品。
请您充满我和施助的施主们的
宝库财富。
摄集世间食物财富。
请作福德所化众之助伴。
请成办所托之事。
梭！
商神象鼻财神是，
身色洁白如海螺。
身着丝绸珍宝。
象头三目尊。
右手持宝杖。
左手持鼬鼠囊。
安坐于金轮之座。
为百千神兵所围绕。
迎请至此供养处。
祈请享用所陈设的供品。
我

【英语翻译】
Adorned with ornaments.
Holding a conch pillar in hand.
Inviting you to this place of offering.
Please accept the arranged offerings.
Protect this dwelling of myself and the patrons who provide resources.
May the pillars not fall, may the house not burn.
Turn the three: enemies, demons, and evil spirits, into dust.
When the great water fiercely pours down,
Strengthen the two feet and make them firm.
When walking on the four-sided rocky path,
May the place of reliance and the place of grasping not collapse.
Do not overturn the people and horses.
When walking among enemies and thieves,
Eliminate the three: enemies, thieves, and robbers.
When heading to a distant foreign land,
May the journey be peaceful.
Accomplish the entrusted tasks.
So!
The war god, great king,
Vaisravana.
With a body color of gold.
Adorned with various precious ornaments.
Wearing a silk crown on the head.
Holding a precious staff in the right hand.
Holding a mongoose bag in the left hand.
A precious jewel shines on the head.
Riding a white lion.
Surrounded by millions of wealth gods.
Inviting you to this place of offering.
Please accept the arranged offerings.
Increase the three: people, wealth, and life, of myself and the patrons who provide resources.
Be the wealth god of fortune and merit.
Be the food god, drink god, and friend god.
Accomplish the entrusted tasks.
So!
Wealth God Arya Jambhala.
With a body color of golden essence.
Various jewels adorn the body.
One face, two hands, and three eyes.
Holding a rice ear fruit in the right hand.
Holding a mongoose bag in the left hand.
Seated on a throne of golden vases.
Surrounded by thousands and millions of wealth
gods.
Inviting you to this place of offering.
Please accept the arranged offerings.
Fill the treasury with wealth for myself and the patrons who provide resources.
Gather worldly food and wealth.
Be the helper of those to be tamed by merit.
Accomplish the entrusted tasks.
So!
The merchant god, assembly lord, elephant-nosed one,
With a body color white as a conch.
Adorned with silk and jewels.
Elephant head with three eyes.
Holding a jewel staff in the right hand.
Holding a mongoose bag in the left hand.
Seated on a throne of golden wheels.
Surrounded by hundreds and thousands of divine soldiers.
Inviting you to this place of offering.
Please accept the arranged offerings.
Me

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་འཕོག །ཚོང་པའི་ཟས་ནོར་བདག་ལ་སྤྲོད། །ནོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཐོབ་
པར་གྱིས། །ཟས་ནོར་རྙེད་པའི་ཚོང་ལྷ་མཛོད། །ཚོང་དུས་རུ་བཞི་འགྲིམས་པའི་ཚེ། །སྤྲོད་ཁ་ཡག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ཚོང་ལྷ་ནོར་ལྷ་གྲོགས་ལྷ་རྣམས། །ཁེ་བསྐྱེད་ཡག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། མགོན་པོ་མགྲོན་ལྷ་དཀར་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཤེལ་འོད་འབར། །སྤྱན་གསུམ་དབུ་ལ་དུང་རྨོག་གསོལ། །གསེར་གྱི་གོ་ཁྲབ་སྐུ་ལ་མནབས། །ཕྱག་གཡས་དར་མདུང་དཀར་པོ་འཛིན། །ཕྱག་གཡོན་ནོར་གྱི་རྐྱལ་པ་ཐོགས། །ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར་པོ་ཆིབས། །མགྲོན་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་རྣམས། །ཕྱོགས་བཞི་འཚམས་བརྒྱད་གར་འགྲོ་ཡང་། །མཐོ་བའི་རྩེ་ནས་བྱ་ར་མཛོད། །དམའ་བའི་ཐང་ནས་མེལ་ཚེ་མཛོད། །དགྲ་རྐུན་ཇག་གསུམ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །སྐྱེས་བུ་མགྲོན་ལྷ་
དཀར་པོ་ཡིས། །མགྲོན་ཁ་ཡག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། མགོན་པོ་འཐབ་སྐྱེན་སྣ་ནག་ནི། །སྐྱེས་མཆོག་མི་ཡི་ལུས་པོ་ལ། །དཔའ་རྔམ་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ཅན། །གཡུ་འབྲུག་སྔོན་པོའི་རྒྱན་ཆ་ཅན། །དབུ་ལ་བྱ་རྒྱལ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །དགྲ་སྟྭ་ངར་མའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །རལ་པ་ཁམ་སེར་མེ་དཔུང་འབར། །རལ་པའི་ནང་ནས་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །ཚྭ་ཚྭའི་ཐོག་མདའ་དགྲ་ལ་རྒྱོབ། །སྤྱན་མིག་ཉི་ཟླ་ཤར་བ་འདྲ། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བྱ་ར་མཛོད། །ཤངས་ནས་ན་བུན་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་གཏོར་བར་མཛོད། །གློག་དམར་འགྱུ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་འཁྱུག །ཐོག་རྒོད་འབར་བའི་མཆེ་བ་ཅན། །ལག་པ་ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ཅན། །དགྲ་བཟུང་སྡིག་པ་ནག་པོ་འདྲ། །བ་སྤུ་ཐོག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །རལ་གྲི་ངར་མའི་རྐང་པ་ཅན། །ཆུ་སྲིན་རྔམས་པའི་པུས་མོ་ཅན། །
ཤ་ཟུང་ངར་མའི་སྡེར་མོ་ཅན། །ཆུ་གྲི་ངར་མའི་གཤོག་པ་ཅན། །རྐེད་པ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཅན། །རེ་འབྱམས་རྒྱུག་པའི་རྔམས་སྟབས་ཅན། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབ་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆ་ཅན། །བསྭེ་ཁྲབ་འབར་བ་སྐུ་ལ་མནབས། །ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་ཕྱར། །ཕྱག་གཡོན་དགྲ་བླའི་རུ་མཚོན་འཛིན། །ཆིབས་སུ་སྟག་མོ་གྲུས་མ་བཅིབས། །རྩལ་དྲག་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་འདྲ། །དཔའ་གཏུམ་སེང་གེ་

【汉语翻译】
以及财物施主们，使商人们的心愿实现。商人的食物财物赐予我，获得财物的精华。成为获得食物财物的商神，在贸易时周游四方之际，成为口齿伶俐的战神。商神、财神、友神们，成为带来丰厚利润的战神。请成办委托的事业。 བསྭོ། (藏文) 怙主白色的客人神，身色洁白，闪耀着水晶般的光芒。三只眼睛，头上戴着海螺帽，身上穿着金色的盔甲。右手拿着白色绸缎矛，左手拿着装满财物的袋子。骑着白色海螺马，被成千上万的客人神围绕。如果迎请到这个供奉之处，请享用陈设的供品。我和财物施主们，无论前往四面八方何处，请在高处瞭望，在低处守护。遣除敌人、盗贼、强盗这三者。由圣士客人神，成为口齿伶俐的战神。带来安乐吉祥圆满，请成办委托的事业。 བསྭོ། (藏文) 怙主迅猛的黑鼻神，是殊胜的人身，拥有威猛的狮子头。佩戴着青蓝色玉龙的饰品，头上戴着鸟王发髻，戴着锋利战斧的头饰。红黄色的头发如火焰般燃烧，头发中发出嚓嚓的声音。嚓嚓的雷箭射向敌人。眼睛如日月般闪耀，请守护我们。鼻孔中如烟雾般呼啸，摧毁所有邪魔。闪耀着红色闪电的舌头舞动，拥有如燃烧的雷霆般的獠牙。手是海怪的爪子，抓住敌人如同抓住黑色罪恶。毛发发出雷电般的嚓嚓声，腿是锋利的宝剑，膝盖是凶猛的海怪。
拥有锋利血刃的爪子，拥有锋利水刀的翅膀，腰部是风的轮转，拥有奔腾不息的威猛姿态。穿着老虎皮的裙子，佩戴着各种珍宝饰品，身上穿着燃烧的盔甲。右手挥舞着天铁宝剑，左手拿着战神的旗帜。骑着斑纹母老虎，拥有鸟王大鹏般的威猛力量，拥有狮子般的勇猛。

【英语翻译】
And the patrons of wealth and resources, fulfill the wishes of the merchants. Grant me the food and wealth of the merchants, may I obtain the essence of wealth. Be the merchant god who finds food and wealth. When traveling to the four corners of trade, be the eloquent war god. Merchant gods, wealth gods, friend gods, be the war god who brings abundant profits. Please accomplish the entrusted tasks. Svo! The protector, the white guest god, his body is white, blazing with crystal light. Three eyes, wearing a conch hat on his head, wearing golden armor on his body. The right hand holds a white silk spear, the left hand holds a bag full of wealth. Riding a white conch horse, surrounded by thousands of guest gods. If invited to this place of offering, please accept the arranged offerings. Me and the patrons of wealth and resources, wherever we go in the four directions and eight corners, please watch from the high peaks, protect from the low plains. Turn back the three: enemies, thieves, and robbers. By the noble guest god, be the eloquent war god. Bring happiness, prosperity, and fulfillment, please accomplish the entrusted tasks. Svo! The protector, the swift black-nosed warrior, is a supreme human body, with the head of a majestic lion. Adorned with ornaments of blue jade dragons, with a bird-king topknot on his head, with a headdress of sharp battle-axes. His reddish-yellow hair burns like flames, from within his hair emanates a crackling sound. The crackling thunderbolt arrows strike the enemy. His eyes are like the shining sun and moon, please watch over us. From his nostrils, a mist swirls like wind, destroy all demons without exception. His tongue, flashing with red lightning, flickers, possessing fangs like burning thunderbolts. His hands are the claws of sea monsters, seizing enemies as if seizing black sin. His body hair emits crackling sounds like thunderbolts, his legs are sharp swords, his knees are fierce sea monsters.
Possessing claws of sharp blood blades, possessing wings of sharp water knives, his waist is a wheel of wind, possessing a majestic posture of unceasing movement. Wearing a tiger skin skirt, adorned with various precious jewels, wearing burning armor on his body. His right hand brandishes a sky-iron sword, his left hand holds the banner of the war god. Riding a spotted tigress, possessing the fierce power of a bird-king Garuda, possessing the courage of a lion.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རྔམ་པ་འདྲ། །ངར་སྐད་ཐོག་འབྲུག་ལྡིར་བ་འདྲ། །འཇིགས་སྒྲ་མེ་དཔུང་འབར་བ་འདྲ། །ཐོག་རྒོད་གློག་དམར་འགྱུ་བ་འདྲ། །རྐང་ལག་ཐོག་སེར་འཚུབས་པ་འདྲ། །ལྷ་དམག་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། མི་ནོར་འདི་ལ་ཚེ་གཡང་ཕོབས། །དམག་མི་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་སྐྱོབས། །གོ་ཁྲབ་མཚོན་གྱི་
བཀྲག་མདངས་ཕྱུངས། །དགྲ་བོའི་གོ་མཚོན་ཐོབ་པར་མཛོད། །དམག་དཔུང་ཕར་ལ་ཆས་པའི་ཚེ། །བུ་རྟ་གོ་མཚོན་སྲུང་བར་མཛོད། །དགྲ་བོའི་དམག་དཔུང་བཤིག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་གོ་ཁྲབ་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ངར་འཕྲུ་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ཡུལ་མཁར་བཤིག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ནོར་ཕྱུགས་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་གཅོད་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་འདུན་འགྲོས་བཤིག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་གཡུལ་ངོ་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོ་ཕོ་རྣམས་སྦུབ་སྟེ་སོད། །དགྲ་བོ་མོ་རྣམས་བཀན་ཏེ་སོད། །དགྲ་བོའི་བུ་ཚ་དམྱལ་ཐག་ཆོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། །མགོན་པོ་ཇག་ལྷ་བྱ་བ་སྟེ། །དགྲ་བླ་དར་མ་སྐྱེས་གཅིག་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དུང་འོད་འབར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། །དུང་རྨོག་དཀར་པོ་
དབུ་ལ་གསོལ། །བསྭེ་ཁྲབ་འབར་བ་སྐུ་ལ་མནབས། །རྫུ་འཕྲུལ་མདའ་གཞུ་སྐེད་ལ་བསྐོར། །ཕྱག་གཡས་ཡ་ཚ་དཀར་པོ་ཕྱར། །གཡོན་པས་མདུང་དར་དམར་པོ་འཛིན། །ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར་པོ་ཆིབས། །ཇག་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། ཇག་སྣ་དགྲ་ལ་བསྟན་པའི་ཚེ། །དགྲ་བའི་མི་རྟ་གྲུམ་ཆིངས་གྱིས། །རང་གི་མི་རྟའི་ཁ་འཛིན་མཛོད། །དགྲ་བསད་ཤ་ལོན་དགྲ་བླ་མཛོད། །མི་བསད་ནོར་ཐོབ་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ནང་འཁྲུགས་བྱེད་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་སྐྱེས་པ་བྲང་བརྡུང་བྱེད་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་བུད་མེད་ངུ་འབོད་བྱེད་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་བོའི་ར་མདའ་གཡུལ་ཉེས་ཕམ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །རང་གི་ཇག་པ་བྲོས་ན་ཐར་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །རང་གི་བུ་རྟ་དཔའ་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །རྒྱལ་
ཁ་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། དགྲ་བླ་ལྷ་མགོན་དམར་པོ་ནི། །ཟངས་

【汉语翻译】
威严恐怖如是！怒吼之声如雷鸣！惊恐之声如火焰燃烧！狂风暴雨如红色闪电划过！手脚如冰雹般猛烈！千百万天兵神将环绕。于此供奉之处，迎请降临！祈请享用陈设的供品！请赐予我及出资供养的施主，人畜财富寿命福泽！救护士兵们的性命！使盔甲兵器的光芒闪耀！愿能获得敌人的盔甲兵器！当军队出征之时，请守护子嗣战马盔甲兵器！成为摧毁敌军的战神！成为获得敌人盔甲的战神！成为获得敌人怒吼的战神！成为摧毁敌人城池的战神！成为获得敌人财物的战神！成为斩断敌人性命的战神！成为摧毁敌人阴谋的战神！成为赢得敌人战场的战神！杀死所有敌方的男人！杀死所有敌方的女人！断绝敌人的子孙后代！请成办所托之事！ 梭！ 护法神名叫劫神，战神达玛吉一个，身色洁白如海螺般闪耀，一面二臂三眼，头戴白色海螺帽，身穿燃烧的锁子甲，腰间佩戴幻化弓箭，右手挥舞白色牦牛尾，左手持红色矛旗，骑乘白色海螺马。千百万劫神环绕。于此供奉之处，迎请降临！祈请享用陈设的供品！请赐予我及出资供养的施主。当劫匪向敌人示威之时，使敌人的马匹瘫痪。请控制住我方的马匹。成为杀敌报仇的战神！成为杀人夺财的战神！成为制造敌人内乱的战神！成为使敌人男子捶胸的战神！成为使敌人女子哭喊的战神！成为使敌人箭术失误战败的战神！成为使我方劫匪逃脱的战神！成为使我方战马英勇的战神！成为赢得胜利的战神！请成办所托之事！ 梭！ 战神护法神红尊，

【英语翻译】
It is like awe-inspiring! The roar is like thunder! The frightening sound is like a burning fire! The wild storm is like red lightning flashing! Hands and feet are like hail raging! A hundred thousand gods and soldiers surround. At this place of offering, we invite you to descend! Please accept the arranged offerings! Please grant me and the patrons who provide the resources, life, prosperity, and fortune to people and wealth! Protect the lives of the soldiers! Make the armor and weapons shine! May we obtain the enemy's armor and weapons! When the army sets out, please protect the descendants, warhorses, armor, and weapons! Become the war god who destroys the enemy's army! Become the war god who obtains the enemy's armor! Become the war god who obtains the enemy's roar! Become the war god who destroys the enemy's city! Become the war god who obtains the enemy's wealth! Become the war god who cuts off the enemy's life! Become the war god who destroys the enemy's plans! Become the war god who wins the enemy's battlefield! Kill all the enemy men! Kill all the enemy women! Cut off the enemy's descendants! Please accomplish the entrusted tasks! Svo! The protector is called Jaglha, the war god Dharma Kyechik, his body is white like a conch shell shining, one face, two arms, and three eyes, wearing a white conch shell hat on his head, wearing burning chain mail on his body, wearing illusion bows and arrows around his waist, his right hand waving a white yak tail, his left hand holding a red spear flag, riding a white conch shell horse. A hundred thousand Jaglhas surround him. At this place of offering, we invite you to descend! Please accept the arranged offerings! Please grant me and the patrons who provide the resources. When the robbers show off to the enemy, paralyze the enemy's horses. Please control our horses. Become the war god who kills the enemy and avenges! Become the war god who kills people and obtains wealth! Become the war god who creates internal strife among the enemy! Become the war god who makes the enemy men beat their chests! Become the war god who makes the enemy women cry out! Become the war god who makes the enemy's arrows fail in battle! Become the war god who allows our robbers to escape! Become the war god who makes our warhorses brave! Become the war god who wins victory! Please accomplish the entrusted tasks! Svo! The war god protector Red Lord,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མི་ལྕགས་ཀྱི་གོ་མཚོན་ཅན། །རྫུ་འཕྲུལ་མདའ་གཞུ་ལག་ན་ཐོགས། །ངང་པ་རྡོག་སེར་རྟ་ལ་ཆིབས། །ཕོ་ཉ་མགྱོགས་བྱེད་སྡུན་ན་རྒྱུག །ལྷ་དམག་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་རྣམས། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཆས་ཙམ་ན། །དགྲ་བོ་ཐུལ་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་ཕམ་བདག་རྒྱལ་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་མཁར་བཤིག་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །དགྲ་ནོར་ཐོབ་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། མགོན་པོ་ཟས་ལྷ་དམར་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་ཟངས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ནོར་བུ་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར་པོ་ཆིབས། །རྫུ་
འཕྲུལ་མདའ་གཞུ་སྐེད་ལ་ཐོགས། །ཟས་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་རྣམས། །ཕྱོགས་བཅུ་གང་དུ་འགྲོ་བའི་སར། །ཟ་ཁ་དང་ནི་འཐུང་ཁ་ཕྱེས། །ནོར་ཁ་གྲོགས་ཁ་གར་ཚོལ་ཡང་། །ཁ་ནི་ཟས་འདོད་ཟས་དང་སྤྲོད། །ལག་པ་ནོར་འདོད་ནོར་དང་སྤྲོད། །ཟས་སྣ་འདུ་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བཏུང་སྣ་འདུ་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ཕུན་ཚོགས་བཟའ་བཏུང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། མགོན་པོ་སྲོག་ལྷ་དཀར་པོ་ནི། །དུང་མི་ཤེལ་གྱི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་ཤེལ་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་ངང་པ་གསེར་མདོག་ཆིབས། །སྲོག་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བཤམ་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། །འབྱུང་བཞི་མི་
འཁྲུགས་པ་ཡི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ནད་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་མི་ཚུགས་པ་ཡི་དགྲ་བླ་མཛོད། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུས་མི་ཚུགས་པ་ཡི་དགྲ་བླ་མཛོད། །གློ་བུར་ཉིས་ཁྲི་ཚིག་སྟོང་ཞི་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ཡེ་འགྲོགས་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཞི་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ནད་པ་ཡོ་ནས་སློང་བའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །སྲིའུ་ཚང་ནས་སྐྱེད་པའི་དགྲ་བླ་མཛོད། །ཚེ་སྲིང་སྲོག་སྐྱོབ་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བསྭོ། མ་གཡེལ་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་རྒྱན་དང་བཅས། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག །རྩ་ནག་རྨོངས་འདྲེའི་ཁོ་ཐག་ཆོད། །ཆུང་སྲི་བྱུར་ངན་ཁ་སྦ

【汉语翻译】
身披铁甲之人，手中持有幻术弓箭，骑着黄嘴天鹅骏马，快速的信使并肩奔跑，千百万的天兵神将所围绕，迎请到此供养之处，祈请享用陈设的供品。我和出资的施主们，一旦向可憎的敌人进发，请做战胜敌人的战神，请做敌败我胜的战神，请做摧毁敌城的战神，请做获得敌财的战神，请成办所托付的事业。 梭！ 护法食物神红色者，身色具有红铜之光，身披珍宝黄金之甲，手中拿着黄金如意宝，骑着白色海螺骏马，幻术弓箭挂在腰间，千百万的食物神所围绕，迎请到此供养之处，祈请享用陈设的供品。我和出资的施主们，无论前往十方何处，请开启食物的入口和饮料的入口，无论寻找财富的入口和朋友的入口，口与想求食物者相遇并给予，手与想求财富者相遇并给予，请做汇聚食物的战神，请做汇聚饮料的战神，祈赐圆满的饮食成就，请成办所托付的事业。 梭！ 护法寿命神白色者，身披海螺水晶之甲，手中拿着水晶长寿宝瓶，骑着金色天鹅，千百万的寿命神所围绕，迎请到此供养之处，祈请享用陈设的供品。我和出资的施主们，请做四大不相冲突的战神，请做三百六十种疾病无法侵入的战神，请做八万种魔障无法侵入的战神，请做平息二万一千种突发灾祸的战神，请做平息七百二十种与生俱来灾祸的战神，请做将病人从病中唤醒的战神，请做从妖窝中生长的战神，请做延续寿命、救护性命的千帮战神，请成办所托付的事业。 梭！ 不散乱、具神力的护法神，具有加持力的食子以及装饰，供奉各种和谐的誓物，将损害者和鬼神化为灰尘，断绝黑脉和愚昧鬼的命根，消除小鬼和恶

【英语翻译】
Wearing iron armor, holding a magical bow and arrow in hand, riding a yellow-beaked swan horse, with swift messengers running alongside, surrounded by a million gods and soldiers, we invite you to this place of offering, please accept the arranged offerings. May you, as we and our patrons set out against hateful enemies, be the war god who defeats the enemy, be the war god who ensures our victory over the enemy, be the war god who destroys the enemy's fortress, be the war god who obtains the enemy's wealth, and accomplish the entrusted tasks. Svo! Protector, Red Food God, whose body is radiant like copper, adorned with precious golden armor, holding a golden wish-fulfilling jewel in hand, riding a white conch horse, with a magical bow and arrow at the waist, surrounded by a million food gods, we invite you to this place of offering, please accept the arranged offerings. May you, as we and our patrons go in any of the ten directions, open the way for food and drink, and wherever we seek wealth and friends, may mouths meet and provide food to those who desire it, and hands meet and provide wealth to those who desire it. Be the war god who gathers all kinds of food, be the war god who gathers all kinds of drink, grant abundant food and drink and accomplishments, and accomplish the entrusted tasks. Svo! Protector, White Life God, adorned with conch and crystal armor, holding a crystal vase of longevity in hand, riding a golden swan, surrounded by a million life gods, we invite you to this place of offering, please accept the arranged offerings. May you, as we and our patrons, be the war god who ensures the four elements do not clash, be the war god who prevents the intrusion of three hundred and sixty types of diseases, be the war god who prevents the intrusion of eighty thousand types of obstacles, be the war god who pacifies twenty-one thousand sudden disasters, be the war god who pacifies seven hundred and twenty innate disasters, be the war god who awakens the sick from their illness, be the war god who grows from the demon's nest, be the thousand-fold helper who extends life and protects life, and accomplish the entrusted tasks. Svo! Unwavering, powerful guardian deity, with blessed tormas and ornaments, offering various harmonious samaya substances, may you turn harmful beings and spirits into dust, cut off the root of black veins and ignorant ghosts, and eliminate petty spirits and evil

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་ཆུག །རེམས་ཤིག་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན། །སྲེའུ་ཀག་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །སྲུང་མ་ལྷ་ལྔའི་སྐྱབས་ལ་ཚུད། །སྲོག་སྐྱོབ་ཚེ་ཡི་མགོན་དང་སྤྲོད། །མི་འཆི་ཚེ་ཡི་རྫིའུ་མཛོད། །གྲི་ཁ་མཚོན་
ལས་ཐར་བར་མཛོད། །ནད་རིགས་རྐྱེན་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །བྱད་ཟོར་གཏད་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །བདུད་ཀྱི་རྩིས་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །ལྷ་ཡི་ཆད་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །ཀླུ་ཡི་གདོན་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །བཟའ་ཡི་གཟེར་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །མ་མོའི་ཁྲག་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །བཙན་གྱི་མདའ་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །གནོད་སྦྱིན་ཐུན་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །བར་ཆད་རྐྱེན་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །དགྲ་དང་བགེགས་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །མི་དང་ནོར་གྱི་རྫིའུ་མཛོད། །མ་གཡེལ་ལྷ་དང་སྲུང་མ་རྣམས། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ནི་དམག་ལ་འགྲོ་བའམ། །ཚོང་ལ་འགྲོ་བའམ། རྐུན་མར་ནོར་ཤོར་བའམ། ནད་པ་གསོ་བའམ། སྲིའུ་གསོ་བའམ། མོ་རྩིས་འཁྲུགས་པའམ། །མགྲོན་ལ་འགྲོ་བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ལྟར་བྱས་ན་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་ཉུང་དོན་འདུས་པའི་དགྲ་ཆོས་འདི་བདག་བཻ་རོ་
ཙ་ནས་ལེགས་ལྡན་འབུམ་གྱི་ཏི་ཀ་ནས་བཏུས་ཏེ་གསུམ་དུ་ཕྱེས་ནས་གཅིག་བཙན་རྒོད་ཀྱི་གནས་སུ་སྦས། གཅིག་རྒྱལ་མོ་དམུ་རྡོ་ལྷ་གཉན་གྱི་ཐུགས་ཀར་སྦས། གཅིག་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་སྦས་སོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ།། ༈ །།ལེགས་ལྡན་དགྲ་བླའི་བསང་མཆོད་བསྡུས་པ་ནི། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་འགྲན་ཟླ་ཀུན་བྲལ་ཞིང་། །བསྟན་འཛིན་སྲུང་ཞིང་མི་བསྲུན་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བསྟན་བསྲུང་སྐུར་སྤྲུལ་པའི། །དགྲ་བླ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་གུས་པས་འདུད། །འདིར་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་བསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྩེ་མོ་བཅུ་གསུམ་ཡོད་པ། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་། རྫས་རྟགས་བརྒྱད། གོ་མཚན། གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། དར་ཚོན་སྟག་རས་གཟིག་རས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། བསྭོ། །མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་དམག་ཚོགས་བསྭོ། །དེ་རིང་དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་བསྭོ། །དེ་རིང་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་བསྭོ། །དེ་རིང་ལམ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་བསྭོ། །དགྲ་བླ་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །བཙན་པའི་གོ་ཁྲབ་ལུས་ལ་གྱོན། །རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་
ཕྱག་ན་བསྣམས། །མགྱོགས་པའི་རྟ་ཕོ་རྟ་རུ་ཞོན། །དར་མདུང

【汉语翻译】
乌巴秋！热姆西，具威力的护法！从司乌卡克中解脱。进入护法五尊的庇护。赐予救命的寿命之主。成为不死的寿命守护者。从刀口兵器中解脱。从疾病之缘中解脱。从诅咒降头中解脱。从魔的算计中解脱。从阎罗王的判决中解脱。从神的惩罚中解脱。从龙的魔害中解脱。从曜的钉刺中解脱。从母妖的血中解脱。从赞的箭矢中解脱。从夜叉的毒药中解脱。从中断之缘中解脱。从敌和魔障中解脱。从不顺之方中解脱。成为人与财富的守护者。勿怠慢诸神和护法们。成就所托付的事业。此乃若去打仗，或去经商，或被盗贼偷走财物，或治疗病人，或治疗司乌，或卜算混乱，或去作客等，一切如此行事，事业便会成就。此简言意赅的诛敌法，我毗卢遮那从列丹彭的提卡中摘录，分为三份，一份藏于赞郭之地，一份藏于嘉姆穆多拉念的心间，一份交于贡布列丹之手藏匿。甚深！

列丹战神的简略桑供：顶礼大吉祥黑汝嘎！战神军队举世无双，为守护教法、调伏不驯，以大悲力化现为护教之身，对战神及其眷属恭敬顶礼。此处为祈请吉祥怙主列丹十三尊战神心意的桑供：红色食子三角，顶端有十三尖，以七政宝、八吉祥、武器，以及牦牛、绵羊、山羊三牲围绕，以丝绸、虎皮、豹皮装饰。

梭！ 怙主列丹军队梭！ 今日战神军队梭！ 今日护法军队梭！ 今日路神军队梭！ 战神怙主的军队们，身穿坚固的盔甲，手持锋利的武器，骑乘迅猛的骏马，

【英语翻译】
Uba Chu! Rem Shi, powerful protector! Liberate from Si'u Kak. Enter the protection of the five protector deities. Grant the life-saving lord of life. Become the immortal guardian of life. Liberate from the edge of the sword and weapons. Liberate from the causes of diseases. Liberate from curses and spells. Liberate from the calculations of demons. Liberate from the judgment of Yama. Liberate from the punishment of the gods. Liberate from the harm of the nagas. Liberate from the piercing of the planets. Liberate from the blood of the matrikas. Liberate from the arrows of the tsen. Liberate from the poison of the yakshas. Liberate from the causes of obstacles. Liberate from enemies and hindrances. Liberate from unfavorable directions. Become the guardian of people and wealth. Do not be negligent, all gods and protectors. Accomplish the entrusted tasks. This, whether going to war, or going to trade, or having wealth stolen by thieves, or healing the sick, or healing Si'u, or having confused divination, or going to visit, etc., doing all things in this way, the tasks will be accomplished. This concise and meaningful Dharma for subduing enemies, I, Vairochana, extracted from the tika of Legden Bum, divided into three parts, one hidden in the place of Tsen God, one hidden in the heart of Gyalmo Mudo Lha Nyen, and one entrusted to the hand of Gonpo Legden to hide. Very profound!

A brief Sang offering to Legden War God: Homage to the great glorious Heruka! The army of the war god is unparalleled, to protect the doctrine and subdue the untamed, out of great compassion, manifesting as the protector of the doctrine, I respectfully bow to the war god and his retinue. Here, the Sang offering to invoke the heart commitment of the thirteen glorious lords, Gonpo Legden war gods: A red torma, triangular with thirteen points, surrounded by the seven royal emblems, the eight auspicious symbols, weapons, and the three animals of yak, sheep, and goat, adorned with silk, tiger skin, and leopard skin.

So! Gonpo Legden's army So! Today the war god's army So! Today the protector's army So! Today the road god's army So! The armies of the war god Gonpo, wear strong armor on their bodies, hold sharp weapons in their hands, ride swift steeds,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱར་ལ་དུང་སྐད་སྒྲོག །ལྷ་དམག་མགོན་དམག་གཉན་དམག་གསུམ། །ལྷ་མགོན་དགྲ་ལྷ་དྲང་མཁན་དྲུག །ནོར་ལྷ་ཟས་ལྷ་གྲོགས་ལྷ་དགུ། །ཚོང་ལྷ་མགྲོན་ལྷ་ལམ་ལྷ་དང་། །སྲོག་ལྷ་དཀར་དང་བཅུ་གསུམ་པོ། །མཐུན་པའི་རྫས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱི། །དེ་རིང་སྤྱན་འདྲེན་འདི་རུ་བྱོན། །གནས་ཁང་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཆོད་རྫས་འདི་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི། ཟ་ཁ་ཕྱེས་ལ་འཐུང་ཁ་ཕྱེས། །གྲོགས་ཁ་ཕྱེས་ལ་ནོར་ཁ་ཕྱེས། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་བདག་ལ་བྱིན། །བདག་དང་ཡོན་བདག་དོན་རྣམས་སྒྲུབས། །ཐེའུ་རང་ཀྱལ་ཀ་མ་བྱེད་ཅིག །དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འབུལ། །འབྱོར་པ་བསང་གི་མཆོད་རྫས་ནི། །འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཤིང་གསུམ་དང་། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གཏོར་མ་དང་། །འབྲས་ཀྱི་
གཡག་ལུག་ར་གསུམ་དང་། །སྟག་རས་གཟིག་རས་དར་སྣ་དང་། །འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་ཕྱེ་མར་དང་། །ཞལ་ཟས་འདོད་རྒུ་སྣ་ཚོགས་དང་། །དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་ཡིས། །བསང་ངོ་དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་བསང་། །མགོན་པོ་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་བསང་། །མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་དམག་ཚོགས་བསང་། །སྐྱེས་བུ་ཕྲག་ལྷ་བྱ་བ་བསང་། །དགྲ་བླ་མ་ལྷ་བུ་རྫི་བསང་། །དགྲ་བླ་ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་བསང་། །དགྲ་བླ་ཁྱིམ་ལྷ་གེའུ་ཐུང་བསང་། །དགྲ་བླ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་སྲས་བསང་། །ནོར་ལྷ་ཨཱརྻ་ཛམ་ལྷ་བསང་། །མགོན་པོ་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་བསང་། །མགོན་པོ་མགྲོན་ལྷ་དཀར་པོ་བསང་། །མགོན་པོ་འཐབ་སྐྱེན་སྣ་ནག་བསང་། །མགོན་པོ་ཇག་ལྷ་བྱ་བ་བསང་། །མགོན་པོ་ལྷ་མགོན་དམར་པོ་བསང་། །མགོན་པོ་ཟས་ལྷ་དམར་པོ་བསང་། །མགོན་པོ་སྲོག་ལྷ་དཀར་པོ་བསང་། །རེམས་ཤིག་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན། །བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་
གནད་ནས་བསྐུལ། །དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ། །འབོད་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ། །བརྟེན་པའི་དུས་སུ་རྒྱང་མ་རིང་། །སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་མཐུ་མ་ཆུང་། །བསྒྲལ་བའི་ལས་ལ་རྩལ་མ་ཞན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་བཞིན། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྟོད། །བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྲིངས། །རྣལ་འབྱོར་སྐུ་དགྲ་ཆམ་ལ་ཕོབས། །མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག །མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་སྦྱར་བས་བསྟན་དགྲ་བརླག་པར་ག

【汉语翻译】
ཕྱར་ལ་（地名）吹响法螺之声！天兵、护兵、孽兵三者，天护、敌神、正直者六者，财神、食神、友神九者，商神、宾神、路神和，命神白尊十三者，以和合之物迎请您们。今日迎请降临此处，加持此居所，享用这些供品，请为我及施主打开食口，打开饮口，打开友口，打开财口，所思所愿皆赐予我，成办我与施主之事，土地神莫要戏弄！对于你们这些敌神的军队，献上合意的誓言物。兴旺桑烟的供品是，不死甘露树三物和，三白三甜朵玛和，大米之，牦牛绵羊山羊三者和，虎皮豹皮绸缎等，炒青稞白面糌粑和，各种美食和，以香气扑鼻的熏香，焚香，焚香敌神的军队，焚香怙主、象鼻财神父母，焚香怙主列登军队，焚香士夫肩神བྱ་བ།，焚香敌神妈神牧童，焚香敌神灶神尤莫，焚香敌神家神格吾通，焚香敌神大天王南色，焚香财神阿雅藏巴拉（梵文：Ārya Jambhala），焚香怙主象鼻财神朗纳，焚香怙主宾神白尊，焚香怙主战神黑鼻，焚香怙主盗神བྱ་བ།，焚香怙主护法红尊，焚香怙主食神红尊，焚香怙主命神白尊，瑞玛德（Remati）具大力之护法，祈请啊从心恳切地祈请，时机已到萨玛雅（梵文：Samaya，誓言），呼唤之时莫迟缓，依靠之时莫遥远，修持之时威力莫小，诛杀之业莫减弱，于薄伽梵（Bhagavan）之前，如您往昔所承诺，守护佛陀之教法，您当弘扬三宝之威，您当延长老之上师之寿，降伏瑜伽士之怨敌，遣除不顺损害之诸缘，赐予无余顺合之悉地，成就所托之事业。如此，由持明者龙萨宁波于噶陀金刚座所著，愿能摧毁教敌。

【英语翻译】
Sound the conch shell at Phyar! The three types of armies: the divine army, the protector army, and the fierce army. The six who are the divine protectors, enemy gods, and righteous ones. The nine who are the wealth gods, food gods, and friend gods. The merchant god, the guest god, the road god, and the thirteen life gods, the white ones. I invite you with harmonious substances. Come here today for the invitation. Bless this dwelling. Accept these offerings. Open the mouth for eating and drinking for me and the patrons who provide the resources. Open the mouth for friends and the mouth for wealth. Grant me all the things I desire. Accomplish the purposes of me and the patrons. Do not jest, local spirits! To you, the armies of the enemy gods, I offer oath substances that are in accordance with your minds. The offering substances for the flourishing smoke offering are the three deathless amrita trees, the three white substances, the three sweet substances, torma, and rice. The yak, sheep, and goat, tiger skin, leopard skin, various silks, roasted barley flour, white flour, and various desired foods. With the fragrant smoke of incense, I perform the smoke offering. I perform the smoke offering to the armies of the enemy gods. I perform the smoke offering to the protector, the lord of hosts, father and mother. I perform the smoke offering to the protector, Legden's army. I perform the smoke offering to the male shoulder god, Byawa. I perform the smoke offering to the enemy god, mother goddess, shepherd boy. I perform the smoke offering to the enemy god, hearth goddess, Yumo. I perform the smoke offering to the enemy god, house god, Gewutung. I perform the smoke offering to the enemy god, great king Namse. I perform the smoke offering to the wealth god, Arya Jambhala. I perform the smoke offering to the protector, the lord of hosts, Langna. I perform the smoke offering to the protector, guest god, white one. I perform the smoke offering to the protector, swift warrior, black nose. I perform the smoke offering to the protector, bandit god, Byawa. I perform the smoke offering to the protector, divine protector, red one. I perform the smoke offering to the protector, food god, red one. I perform the smoke offering to the protector, life god, white one. Remati, powerful protectress! I urge you, urge you from the depths of your heart. The time has come, Samaya! Do not delay in answering when called. Do not be distant when relied upon. Do not diminish your power when practicing. Do not weaken your skill in the work of subjugation. Before the Bhagavan, as you have vowed and promised in the past, protect the Buddha's teachings. You should exalt the glory of the Three Jewels. You should lengthen the life of the lama. Subdue the enemies of the yogi. Avert all unfavorable and harmful circumstances. Grant all favorable siddhis without exception. Accomplish the entrusted activities. Thus, written by Rigdzin Longsal Nyingpo at Kathok Dorje Den, may it destroy the enemies of the teachings.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཅིག །འདོད་དོན་གསོལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། གཏོར་མ་ཁ་གསོས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། །མཆོད་ཅིང་འབུལ་བའི་གནས་ནི། དཔལ་མགོན་པོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བདུད་འདུལ་ལས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །
རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་བླ། དབུས་ཀྱི་དེ་ཝ་མགོན་པོ། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་ཚོགས་བདག །ཡུམ་ཡཀྴ་བཻ་ཏཱ་ལི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ། ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་མགོན་པོ། གཞན་ཡང་ལེགས་ལྡན་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས། ཕྲག་ལྷ་དང་། མ་ལྷ་བུ་རྫི། ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ། ཁྱིམ་ལྷ་རྐེའུ་ཐུང་། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་སྲས། ནོར་ལྷ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ། ཚོང་ལྷ་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ། མགྲོན་ལྷ་དཀར་པོ། འཐབ་སྐྱེན་སྣ་ནག །ཇག་ལྷ་དར་མ་སྐྱེས་གཅིག །དགྲ་བླ་ལྷ་མགོན་དམར་པོ། མགོན་པོ་ཟས་ལྷ་དམར་པོ། སྲོག་ལྷ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དམག་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་དང་བཅས་པ། མཆོད་ཅིང་བསྟེན་པ། བསྒྲུབས་ཤིང་གཡབས་པོ། མ་བསྒྲུབས་རང་ལ་འཁོར་བའི་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྤྱན་གཟིགས་ལོངས་སྤྱོད་དགྱེས་པའི་ཚོགས་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་། ས་གཞི་གང་
བར་བཤམས་པ་འདིས་མཆོད་དོ། །འབུལ་ལོ། གསོལ་ལོ། བསྟོད་དོ། མཉེས་རབ་ཀྱི་མཆོག །དགྱེས་རབ་ཀྱི་ཕུལ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ཚོགས་ཀྱི་མཉེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་། བསམ་པ་དང་། སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །འོ། ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ་བཅོལ་བའི་མདོ་ནི། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀར་པོ་དགེ་བའི་ལས་སྒྲུབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཟློག་ཅིག །མཐོ་ལ་ཁ། དམའ་ལུང་ཁུང་། ཆུ་ཁ་རབ་སོ། འབྲོག་ཡུལ་དགོན་གསུམ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གར་འགྲོ་གར་འདུག་ཀྱང་། སྔོན་ནས་སུས། རྒྱབ་ནས་སྐྱོལ། ཆུ་རབ་མེད་ལ་རབ་སྟོན། བྲག་ཐེམ་མེད་ལ་ཐེམ་ཚུགས། མཐོ་ལ་ཁ་ནས་བྱ་ར་གྱིས། དམའ་ལུང་ཁུང་
ལ་མེལ་ཚེ་གྱིས། བདུད་བྱུང་ན་ཤོལ་ཐོབ། དགྲ་བྱུང་ན་བྱ་ཐོངས། དུག་བྱུང་ན་སྨན་ཐོངས། དཔའ་བའི་དཔུང་སྐྱེད། བཙན་པའི་མཁར་བརྩིགས། སྲ་བའི་གོ་གྱོན། རྣོ་བའི་ངར་གྱིས། རིངས་ན་རྟ་སྟོད། བྲེལ་ན་གཞུ་རྡུངས། བཟང་དང་ལ་ཁར་སྤྲོད། ངན་དང་ལུང་དུ་བསྣོལ། མི་ནོར་

【汉语翻译】
愿成就！祈求所愿，委托事业是：以甘露滋润朵玛，并加持说：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
这广大的供养朵玛和黄金酒，供养和献祭之处是：吉祥怙主，吉祥大黑天（藏文：ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།，梵文天城体：śrī mahākāla，梵文罗马拟音：śrī mahākāla，汉语字面意思：吉祥大黑天），降伏魔鬼事业自在者。
所有持明者的命根，所有瑜伽士的护法，中央的天神怙主，内外二者的会主，明母夜叉毗陀梨，身语意之怙主，十方之怙主，八部之怙主，还有具善怙主的军队，肩神和，母神牧童，灶神玉母，家神矮人，大国王毗沙门天，财神圣者赞巴拉（藏文：ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：āryajambhala，梵文罗马拟音：āryajambhala，汉语字面意思：圣者赞巴拉），商神会主象鼻，宾客神白色者，善战黑鼻，盗贼神达玛杰吉，护法神红拉贡，怙主食物神红色者，命神白色者等，与百亿天兵一起，供养和侍奉，修持和遮止，未修持而自然成为眷属的具誓护法你们，以三门内外秘密的眼观受用喜悦之会，遍满虚空，充满大地
而陈设的这些供养。献祭。祈祷。赞颂。极喜之最，大悦之精华。祈请以五种欲妙之会令欢喜。祈请守护和救护我人与财物眷属，以及所有心愿和，祈愿如意成就。哦。向你们委托事业的要点是：我等师徒眷属等，成办白色善业，以及守护佛教，所有中断的魔障损害者全部遣除。高处为口，低处为隆孔，水边为拉索，无论游牧之地寺院三处四面八方去往何处居住何处，前面守护，后面支持，无水之处显示水，无岩石阶梯之处建立阶梯，从高处口处放哨，低处隆孔
处设置陷阱，魔鬼出现时获得胜利，敌人出现时放飞鸟，毒物出现时放出药，增长勇士的军队，建造坚固的城堡，穿上坚硬的盔甲，磨砺锋利的刀刃，紧急时骑上快马，仓促时拉紧弓箭，与善良者在山口相遇，与邪恶者在山谷相遇。人财

【英语翻译】
May it be accomplished! To request wishes and entrust activities is: Sprinkling nectar on the Torma offering, and blessing it with: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）.
This vast offering Torma and golden beverage, the place of offering and sacrifice is: Glorious Protector Shri Mahakala（藏文：ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ།，梵文天城体：śrī mahākāla，梵文罗马拟音：śrī mahākāla，汉语字面意思：Glorious Great Black One）, the powerful one who subdues demons.
The life force of all Vidyadharas, the protector of all Yogis, the central Deva Protector, the lord of the inner and outer assemblies, the Yum Yaksha Vaitāli, the protector of body, speech, and mind, the protector of the ten directions, the protector of the eight classes, and also the army of Legden Gonpo, the shoulder gods and, the mother goddess shepherd, the hearth goddess Yumo, the house god dwarf, the Great King Vaishravana, the wealth god Arya Jambhala（藏文：ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：āryajambhala，梵文罗马拟音：āryajambhala，汉语字面意思：Noble Jambhala）, the merchant god assembly lord elephant nose, the guest god white one, the skilled warrior black nose, the thief god Dharma Kyegchik, the protector god red Lhagon, the protector food god red one, the life god white one, and so on, together with hundreds of millions of divine soldiers, we offer and serve, practice and avert. To you oath-bound protectors who have not been practiced but naturally become attendants, we offer this gathering of enjoyment that pleases the eyes of the three doors, inner, outer, and secret, filling the sky and space, filling the earth.
We offer. We sacrifice. We pray. We praise. The best of great joy, the essence of great delight. We pray that you be pleased with the gathering of the five desirable qualities. We pray that you protect and save us, people, wealth, and retinue, and that all our thoughts and aspirations be fulfilled as desired. Oh. The essence of entrusting activities to you is: May all enemies, obstacles, and harmers who interrupt the accomplishment of white virtuous deeds and the protection of the Buddha's teachings of us, teachers, disciples, and retinue, be turned back. High place as mouth, low place as Lungkhung, waterside as Rabso, wherever we go or reside in nomadic lands, monasteries, three places, four directions, and eight boundaries, protect from the front, support from the back, show water where there is no water, build steps where there are no rock steps, keep watch from the high place mouth, set traps in the low place Lungkhung,
if demons appear, gain victory, if enemies appear, release birds, if poison appears, release medicine, increase the army of heroes, build strong castles, wear strong armor, sharpen sharp blades, if urgent, ride fast horses, if hasty, draw bows, meet good people at mountain passes, meet evil people in valleys. People and wealth

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མིག་མ་ཕྲ། ཁ་ཟས་འདོད་ཟོས་དང་སྤྲོད། ལག་པ་ནོར་འདོད་ནོར་དང་སྤྲོད། མི་ཟས་ལ་ཁམ་མ་ཆུང་། མི་ནོར་ཆོད་ལ་རང་ལ་སྣོན། དགྲ་ནོར་རང་ནོར་གྱིས། སུ་ལ་མི་རེ་ཁྱོད་ལ་རེ། སུ་ལ་མི་ལྟོས་ཁྱོད་ལ་ལྟོས། རྒྱལ་མཚན་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཕྱར། སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཁྱོད་བསྡིགས། སྔ་རྗེ་རྙིང་པ་ཁྱོད་མི་སྤངས། ད་རྗེས་གསར་པ་གཞན་མི་བཙལ། རྗེ་མི་འགྱུར་བ་གསེར་གྱི་ཕ་བོང་ཁྱོད་ཡིན། འབངས་མི་འགྱུར་བ་གཡུ་ཡི་བཀྲག་མདངས་ངེད་ཡིན། ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ཤིག །བདག་གིས་ཅི་བསམ་པ་དང་སྨོན་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབས་
ཤིག །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཁ་ངན་དུ་སྨྲ་བ། ལག་པ་ཚིག་ཏུ་རྡོད་པ། རྟ་ཁ་བསྟན་པ། ཡོབ་ཆེན་དགྲོལ་བ། མདའ་ཁ་འཕེན་པ། མདུང་ཁ་བཙུགས་པ། རྐུ་འཕྲོག་བཅོམ་གསུམ་ཚད་པ། ཕོད་བཙུགས་པ། དོ་བསྡོ་བ། ཡ་འདྲེན་པ། སྔ་དགྲ་བྱས་པ། ཕྱི་དགྲ་བྱེད་པ། ད་དགྲ་རྩོམ་པའི་དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་བསད་པ་དང་། བཅད་པ་དང་། བཅིངས་པ་དང་། རེངས་པ་དང་། སྨྱོས་པ་དང་། དཔའ་བསྐུམ་པ་དང་། རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དང་། ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཁྱད་པར་དུ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་སོད། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་ཐུལ། བར་དུ་གཅོད་པའི་རྐྱེན་ཟློག །ཕ་རོལ་ཀྱི་གནོད་པའི་བན་བྱད་བོན་བྱད་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་མཛད་ན། ལས་གྲུབ་དུས་སུ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བརྔན་པའི་གཏང་རག་ཆེན་པོ་གཏོང་ངོ་། །ཞེས་གྱེར་ཞིང་། མེ་ཏོག་དང་། ཕྱེ་
མར་གསེར་སྐྱེམས་རྣམས་ནམ་མཁར་འཐོར། དེ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟོད་ཅིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ནི། ཀྱཻ། གུང་ལ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །བྲག་དང་ཐང་དཀར་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །རྨོག་ལ་ཁྱུང་ཐོར་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །ནགས་ལ་རྒྱ་སྟག་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །རྟ་མཆོག་དར་སྣས་བརྒྱན་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །གངས་ལ་སེང་གེ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །མཁར་ལ་བ་གམ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲ

【汉语翻译】
眼睛不要斜视，食物要尽情享用和施舍。手要尽情获取和施舍财物。吃人的食物不要小口，夺取人的财物要增加自己的。敌人的财物当成自己的财物。谁需要你，你就帮助谁。谁不依靠你，你就照顾谁。像旗帜一样将你扬起，对憎恨的敌人进行恐吓。以前的老主人你不要抛弃，现在的新主人不要另寻。不变的主人是金色的磐石你啊！不变的臣民是我们如玉般的光泽。像身体和影子一样相伴吧！我所想的和祈愿的一切都如愿成就吧！对于我们师徒眷属，恶语相向的，动手动脚的，调转马头的，发动大战的，射箭的，竖矛的，进行盗窃抢夺的，设置陷阱的，争斗的，引诱的，以前结仇的，以后结仇的，现在开始结仇的这些敌人，请您们行使诛杀，斩断，捆绑，僵硬，疯狂，挫败，化为灰尘，彻底惩罚的事业吧！特别是诛杀心中憎恨的敌人，降伏作祟的魔障，消除阻碍的违缘，将所有外来的加害，苯教巫术，恶意邪念，恶劣行为全部遣除的事业广大地行使吧！如果这样做了，在事业完成之时，会给予你们丰厚的报酬。说完，将鲜花，糌粑，黄金酒洒向天空。然后赞颂神灵并祈祷：奇！如同太阳和月亮升上天空，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同岩石和白色的平原相伴，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同头盔和鹏鸟翎毛相伴，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同森林和老虎相伴，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同骏马用彩绸装饰，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同雪山和狮子相伴，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！如同城堡和雉堞相伴，赞颂威猛的战神。战神不要与人分离！

【英语翻译】
Do not squint your eyes, enjoy and give away food as you wish. Obtain and give away wealth as you wish with your hands. Do not take small bites of people's food, and increase your own by taking people's wealth. Treat the enemy's wealth as your own. Help whoever needs you. Take care of whoever does not rely on you. Raise yourself like a banner, and intimidate the hateful enemy. Do not abandon your old master, and do not seek a new one. The unchanging master is you, the golden rock! The unchanging subjects are we, like the luster of jade. Accompany us like body and shadow! Accomplish all my thoughts and wishes as desired! To those who speak ill of us, the master and disciples with our retinue, who lay hands on us, turn their horses away, launch great wars, shoot arrows, erect spears, commit theft and robbery, set traps, compete, seduce, make enemies in the past, make enemies in the future, and start making enemies now, please perform the actions of killing, cutting, binding, stiffening, maddening, defeating, turning into dust, and completely punishing these enemies! In particular, kill the enemies you hate in your heart, subdue the obstructing demons, and eliminate the adverse conditions that hinder. May you perform the great action of reversing all external harm, Bonpo witchcraft, evil thoughts, and harsh actions! If you do so, at the time of the accomplishment of the work, we will give you a great reward. Saying this, scatter flowers, tsampa, and golden wine into the sky. Then praise the gods and pray: Kye! Like the sun and moon rising in the sky, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the rocks and the white plains accompany each other, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the helmet and the Garuda feathers accompany each other, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the forest and the tiger accompany each other, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the steed adorned with silk scarves, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the snow mountain and the lion accompany each other, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people! Like the castle and the battlements accompany each other, we praise the mighty war god. May the war god not be separated from the people!

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཅིག །གཞུ་མོ་གཞུ་
རྒྱུད་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །ཉ་མོ་ཆུ་དང་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །མདའ་མོ་སྒྲོ་གསུམ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །ཁྲབ་ལ་ཁྲབ་ཤམ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །ལུས་དང་གྲིབ་མ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགྲ་བླ་གཉན་པོའི་དཔང་བསྟོད་དོ། །དགྲ་བླ་མི་དང་མ་འབྲལ་ཅིག །བཀའ་རྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །གནས་བདག་དཀོར་བདག་རྣམས་ཀྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད། །བསམ་དོན་
ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཆོས་སྐྱོང་ཁྱེད་ལ་ཕྲིན་ལས་ཞུས་པའི་དགེས། །ནད་དང་འཐབ་རྩོད་ཞི་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་ཤིང་། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་རྟེན་གྱི་དྲུང་ངམ། བསང་ཁང་དུ་འབུལ། སྦྱིན་བདག་རྣམ་གཡུལ་དང་། ལམ་དུ་འཇུག་པ་སོགས་ཡིན་ན། དཔའ་བོ་དང་མགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གྲི་མཚོན་བསང་ཁར་ཕྱུང་། བསང་ཁང་དང་། དགྲ་བླའི་རྟེན་ལ་སྐོར་བ་རབ་ལོ་གྲང་། འབྲིང་བདུན། ཐ་མ་གསུམ་སོགས་བསྐོར་ཞིང་། ཀི་བསྭོ་ལྷ་རྒྱལ་འཐེན་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་། ཕྱེ་མར་གྱི་ཞལ་བསྭོ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་སོགས་བྱའོ། །བརྒྱ་བྱིན་མཚོན་གྱིས་རི་བོ་བཞིན། །དགྲ་བླའི་མཐུ་སྟོབས་ཐོག་སེར་གྱིས། །བདུད་དགྲའི་གཡུལ་ངོ་ཕྱེ་མར་བརླག །གྲགས་སྙན་དབྱར་རྔ་སྒྲོགས་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་དགྲ་བླའི་བསང་མཆོད་སོགས་སྔར་གྱི་གསུང་རྒྱུན་ཉིད། སྒར་བསང་ཆེན་མོའི་ཆ་ལག་ཏུ་བསྡེབས་པ་པོ་ནི། བརླངས་ཀྱི་བནྡེ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་སོ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །
ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་

【汉语翻译】
拉且！弓与弓弦相伴随。
赞颂威猛的战神，愿战神不离人。
鱼与水相伴随。
赞颂威猛的战神，愿战神不离人。
箭与三羽相伴随。
赞颂威猛的战神，愿战神不离人。
铠甲与裙甲相伴随。
赞颂威猛的战神，愿战神不离人。
身体与影子相伴随。
赞颂威猛的战神，愿战神不离人。
祈愿噶举传承上师们兴旺发达！
祈愿本尊坛城众神兴旺发达！
祈愿空行护法们兴旺发达！
祈愿财神伏藏主们兴旺发达！
祈愿地方神祇地神们兴旺发达！
祈愿处所主财物主们兴旺发达！
心愿如法成就，吉祥如意！
祈请护法您，以行事业之善。
平息疾病与争斗，
世界安乐，五谷丰登，
心想事成，吉祥如意！
如是念诵，在供品、朵玛、金饮的供奉处，或在煨桑房中供奉。如果施主们是去战斗或上路等，就将勇士和宾客们的刀剑取出放在煨桑上。绕煨桑房和战神像，上等绕九圈，中等七圈，下等三圈等，并呼喊“祈愿胜利，天神胜利”等，并用糌粑说吉祥语等。
如帝释天以武器击山。
战神威力如冰雹。
将魔敌战场化为粉末摧毁，
愿美名如夏鼓般响彻！
如是战神的煨桑供养等，是以前的口头传承。
将之编入盛大煨桑仪轨中的是，朗地的班迪堪钦多吉。
༈ 即使具足所需的一切受用，也不积攒；
即使拥有众多欲妙眷属，也不贪恋；
三学三藏智慧的宝库，
置于舍弃与诵读的心中。
此乃佐钦班智达噶玛涅顿松饶丹贝坚赞所著，于空行洞中书写，增吉祥！
།།萨瓦芒嘎拉姆！（梵文天城体：सर्बमङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）།།
贡布列登的

【英语翻译】
La che! Like a bow and its string together.
Praise the powerful war god, may the war god not depart from people.
Like a fish and water together.
Praise the powerful war god, may the war god not depart from people.
Like an arrow and three feathers together.
Praise the powerful war god, may the war god not depart from people.
Like armor and its skirt together.
Praise the powerful war god, may the war god not depart from people.
Like a body and its shadow together.
Praise the powerful war god, may the war god not depart from people.
May the Kagyu lineage lamas flourish!
May the yidam mandala deities flourish!
May the dakini protectors flourish!
May the wealth god treasure lords flourish!
May the local deities and earth lords flourish!
May the place lords and wealth lords flourish!
May wishes be fulfilled according to Dharma, may there be auspiciousness!
Pray to you, Dharma protector, with the virtue of performing activities.
Pacify diseases and conflicts,
May the world be peaceful, the harvest be good,
May wishes be fulfilled, may there be auspiciousness!
Thus reciting, offer at the place of offerings, torma, and golden drink, or in the incense burning room. If the patrons are going to battle or on a journey, take out the swords of the warriors and guests and place them on the incense. Circumambulate the incense burning room and the war god statue, the best is nine rounds, the middle is seven rounds, the lowest is three rounds, etc., and shout "May victory be achieved, may the gods be victorious," etc., and say auspicious words with tsampa, etc.
Like Indra striking the mountain with weapons.
The power of the war god is like hail.
Destroy the battlefield of the demonic enemies into powder,
May the good name resound like a summer drum!
Thus, the incense offering to the war god, etc., is the oral tradition of the past.
The one who compiled it into the grand incense offering ritual is Lang's Bande Khakyab Dorje.
༈ Even though possessing all the desired enjoyments, do not accumulate;
Even though having many desirable retinues, do not be attached;
The treasury of wisdom of the three trainings and three pitakas,
Place in the heart of renunciation and reading.
This was written by Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen in a solitary retreat in Khading Cave, may virtue and goodness increase!
།། Sarva Mangalam! (Sanskrit Devanagari: सर्बमङ्गलम्, Sanskrit Romanization: sarva maṅgalam, Chinese literal meaning: All auspiciousness!) །།
Of Gonpo Lekden

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དགྲ་ཆོས་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་དང་འདོད་གསོལ་དགྲ་བླ་དཔང་བསྟོད་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན།

【汉语翻译】
将十三位战神（dgra chos dgra bla bcu gsum）的焚香供养仪轨之广略仪轨、祈愿文、战神立誓赞颂等汇集于一处，名为《胜方旗帜》。

【英语翻译】
A compilation of the elaborate and concise incense offering rituals, aspiration prayers, and oaths of praise to the thirteen War Gods (dgra chos dgra bla bcu gsum), arranged in one place, entitled "Banner of Complete Victory".

============================================================

